{"id":226,"date":"2019-12-03T16:48:20","date_gmt":"2019-12-03T20:48:20","guid":{"rendered":"http:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/?page_id=226"},"modified":"2019-12-03T16:48:22","modified_gmt":"2019-12-03T20:48:22","slug":"cesar-cordoba","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/memoria\/paneles\/sexto-panel\/cesar-cordoba\/","title":{"rendered":"C\u00e9sar C\u00f3rdoba"},"content":{"rendered":"\n<p align=\"justofy\"> <strong><em>C\u00e9sar Alberto C\u00f3rdoba Ortiz, Director-Representante de la Organizaci\u00f3n de Estados Iberoamericanos (OEI) en Bolivia. <\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p align=\"justify\"> En esta oportunidad compartir\u00e9 algunas de las iniciativas que la OEI est\u00e1 realizando para la revitalizaci\u00f3n de las lenguas ind\u00edgenas. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Sabemos que las lenguas est\u00e1n en una lucha permanente de sobrevivencia, pues a\u00f1o tras a\u00f1o tenemos debates acerca de la situaci\u00f3n de las lenguas ind\u00edgenas y \u00bfqu\u00e9 realmente es: una evoluci\u00f3n, una selecci\u00f3n natural, un genocidio cultural? Pero lo m\u00e1s importante son las previsiones de qu\u00e9 ocurrir\u00e1 con las lenguas ind\u00edgenas a futuro. Estudiosos de la Universidad de Lyon II, por ejemplo, la ling\u00fcista Colette Grinevald, estima que el 90% de las lenguas van a morir a finales del siglo XXI. Los m\u00e1s optimistas estiman que hay unas 8 mil lenguas en el mundo, eso quiere decir que al final de siglo quedar\u00edan 800. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Sabemos que hay escalas que el 2003 UNESCO comenz\u00f3 a desarrollar en criterios et\u00e1reos de acuerdo al uso de la lengua. Hay otras escalas mucho m\u00e1s precisas como la del Instituto Ling\u00fc\u00edstico de Verano (ILV) que utiliza criterios socioling\u00fc\u00edsticos. Quiz\u00e1s el principal problema en ambas escalas es la transmisi\u00f3n intergeneracional de las lenguas que se est\u00e1 ralentizando. Es decir, ya no se da una comunicaci\u00f3n cara a cara. La comunicaci\u00f3n se da con cada usuario que consume informaci\u00f3n desde diferentes formatos a diferentes velocidades y con diferentes formas estimulativas. Hay una ruptura de los procesos tradicionales de comunicaci\u00f3n, pero tambi\u00e9n se confunde lo que es la informaci\u00f3n con la comunicaci\u00f3n, pues en la sociedad de la informaci\u00f3n tenemos acceso a la informaci\u00f3n como nunca antes. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Seg\u00fan el Censo del 1992 solamente tomando la pregunta \u00bfEn qu\u00e9 idioma aprendi\u00f3 a hablar? se identifica que despu\u00e9s del castellano vienen los quechuas con un 18%, los aymaras 11% y Guaran\u00ed 0,6% y sumando el resto de pueblos son 1%. Por lo tanto, sumando es un 30% a partir de la pregunta. Pero si ponemos los datos \u00bfcon qu\u00e9 pueblo se autoidentifica? es un 57%. Eso quiere decir que hay una p\u00e9rdida de 17 puntos y aqu\u00ed esta p\u00e9rdida es por la migraci\u00f3n, el urbanismo, la cultura hegem\u00f3nica del castellano, etc. Y precisamente nos hemos preguntado, por ejemplo \u00bfqu\u00e9 pasa con el aymara en el \u00e1mbito urbano, cu\u00e1nto aymara se habla en estas dos ciudades de La Paz y El Alto? En ambos municipios, hay la misma cantidad de habitantes, aproximadamente 700 mil habitantes, pero en la ciudad de La Paz los que primero aprendieron a hablar en aymara representan el 10% de toda la poblaci\u00f3n, y en el Alto representan el 24%. \nLa estimaci\u00f3n de que el aymara se pierda a este ritmo en la ciudad de La Paz es casi menos de una generaci\u00f3n. En el Alto, los j\u00f3venes representan el 20% del 24%. Es decir, el 5% del total. Igual tiene la misma tendencia de p\u00e9rdida; pero creemos que puede ser de igual acelerado que en La Paz porque han ocultado esa se\u00f1a de identidad, salvo que se realicen los procesos de revitalizaci\u00f3n. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Un nuevo debate aparece, \u00bfqu\u00e9 pasa con el el uso de las TIC en las lenguas ind\u00edgenas? La UNESCO dice que 3000 lenguas est\u00e1n en peligro de extinci\u00f3n, estos son datos del 2016. Adem\u00e1s dicen que est\u00e1n agravadas por uso de las nuevas tecnolog\u00edas como el internet. Entonces algunos ya lo ven como un peligro. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Ahora, \u00bfcu\u00e1l es el efecto de estas tecnolog\u00edas que parece ser un peligro en la sociedad? Es una realidad omnipresente, qui\u00e9n de ustedes no tiene un celular, ninguno. Esto quiere decir que los que tienen un celular cuando se re\u00fanen socialmente se re\u00fanen para chatear con otros, o se re\u00fanen para almorzar pero est\u00e1n con otros, no con los comensales, en la familia ni qu\u00e9 decir. Por tanto, tiene mucha importancia. Los datos de la regi\u00f3n del 2017 hacen referencia a que en Am\u00e9rica Latina, especialmente en Sudam\u00e9rica hay m\u00e1s celulares que habitantes, pero de este total quienes puedes usar internet a trav\u00e9s de sus celulares solamente son el 66%. Esto quiere decir que hay tel\u00e9fonos antiguos y de \u00e9stos los que pueden utilizar redes sociales son el 59%. Es decir, hay una diferencia de 5 puntos. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Hay patrones de accesos a las redes sociales. Usualmente la gente que utiliza computadora consume Facebook, Youtube, WhatsApp etc. La gente que utiliza celulares lo utiliza principalmente para WhatsApp, Facebook y luego los dem\u00e1s medios, y los que utilizan tablets lo hacen para Facebook, Youtube, etc. Todos estamos inmersos en el mundo digital, las estad\u00edsticas demuestran que las personas utilizan cinco horas a la semana para ver WhatsApp, escuchar m\u00fasica solamente tres horas, Facebook tres horas, y este es el promedio. Esto quiere decir que en promedio una persona usa ocho horas viendo las redes sociales. \nEl perfil de los usuarios de las redes sociales es el siguiente, el 80% est\u00e1 en el rango de 18 a 34 a\u00f1os, los que m\u00e1s usan son varones m\u00e1s que mujeres. Los idiomas dominantes en las redes sociales son el ingl\u00e9s, el espa\u00f1ol, el indonesio, etc. <\/p>\n<p align=\"justify\"> \u00bfQu\u00e9 hacen los activistas en este entorno? Lo m\u00e1s avanzado que hay en Bolivia es el activismo en Facebook en aymara, es una metodolog\u00eda que la construyen con aymaras peruanos, bolivianos y chilenos, y quienes consensuan los t\u00e9rminos que van a entrar. Para que una red social est\u00e9 en un idioma, tiene que haber 24 mil entradas l\u00e9xicas traducidas. El asunto es que estos j\u00f3venes han llegado solamente a 20 mil, les falta 4 mil. Y \u00bfpor qu\u00e9 no pueden completar? Porque hay que crear neologismos. O sea, ya se han cansado de encontrar t\u00e9rminos para traducir cosas contempor\u00e1neas que en las culturas antiguas no las tenemos. Entonces, hay limitaciones. Pero es un espacio donde hay que seguir avanzando y posicionarse desde las lenguas ind\u00edgenas. Porque tal como expresaba Vicente Limachi, es \u00e9ste el Aymara que va a quedar para el siglo XXII, no el que los acad\u00e9micos est\u00e1n reflexionando ling\u00fc\u00edsticamente, pues lo que proponen ellos (los ling\u00fcistas aymara) tienen que alimentarlo en las redes sociales. <\/p>\n<p align=\"justify\"> \u00bfQu\u00e9 hacen los activistas digitales? Hacen p\u00e1ginas web en sus idiomas, hacen Facebook, hacen Wikipedias y trabajan en red. Ya tenemos Wikipedia en quechua, aymara y guaran\u00ed. Ahora la tendencia es aprender aplicaciones de idiomas en el mundo digital. Se reconoce que el mundo es multiling\u00fce, se sabe el poder de las tecnolog\u00edas, en especial del tel\u00e9fono m\u00f3vil, y se desarrolla aplicaciones. Tambi\u00e9n hay asistentes virtuales que ya est\u00e1n entre nosotros, por ejemplo traductores m\u00f3viles no conectados a internet. Pero para desarrollar un traductor ind\u00edgena es necesario realizar investigaciones para crear soportes tecnol\u00f3gicos. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Por ejemplo Jap\u00f3n va a utilizar robots para ense\u00f1ar idiomas en la escuela. Lo que nosotros hemos hecho en Bolivia es crear robots para ense\u00f1ar el aymara. Estos robots reconocen la pronunciaci\u00f3n, cuando la robot le dice que \u2018no te he entendido\u2019 es porque el interlocutor ha pronunciado mal. Primero, creemos que tenemos algo de conocimiento para poder introducir traductores. Segundo, nosotros hemos hecho pruebas de que se usen estos robots en las escuelas, y cuando hemos hablado con ni\u00f1os de El Alto, y preguntamos qui\u00e9n sabe hablar aymara, nadie levanta la mano de miedo. Por tanto, rompe esquemas mentales. Porque para los j\u00f3venes hablar un idioma que no tiene uso en la actualidad lo asocian al pasado y a lo rural, pero no lo asocian a su presente y mucho menos a su futuro. Pero cuando hemos interactuado con j\u00f3venes, hay ni\u00f1os que dicen \u201ccuando sea grande quiero hacer robots as\u00ed, quiero ser ingeniero para hacer robots as\u00ed\u201d. Esto nos abri\u00f3 una puerta del futuro: el imaginario de los j\u00f3venes y segundo, es que la robot desinhibe y provoca el hablar de manera l\u00fadica en los j\u00f3venes el aymara. Por lo tanto, esta metodolog\u00eda tecnol\u00f3gica abre nuevos campos para explorar nuevas formas de motivaci\u00f3n a hablar nuevamente el aymara entre los j\u00f3venes. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Despu\u00e9s de la rob\u00f3tica, la otra v\u00eda es la realidad virtual. En ese sentido, nosotros hemos hecho una aplicaci\u00f3n llamada waynatom. Lo importante es que la realidad virtual es utilizada como un recurso educativo, y nace como algo vivencial. Es lo m\u00e1s vivencial que puede haber. En tanto ustedes no lo usen no van a entender el potencial que tiene la realidad virtual. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Entonces en la OEI lo que hemos hecho es identificar todos los recursos que pueden ayudar a entender el c\u00f3mo explorar de manera integral el mundo virtual, que es ver la realidad con otros ojos. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Tenemos una herramienta colaborativa denominada \u201cLenguas de Bolivia\u201d que, a trav\u00e9s de una cuenta, permite aprender gratuitamente todas las lenguas ind\u00edgenas de Bolivia. Esta herramienta tiene temas y lecciones pero funciona con tarjetas, que son informativas de asociaci\u00f3n sem\u00e1ntica, de escritura, de traducci\u00f3n y con la Robot tenemos ahora la pronunciaci\u00f3n. Por tanto, con esta herramienta podemos hacer grupos de aprendizajes en todos los espacios, con competiciones, por ejemplo. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Realmente hay asimetr\u00edas tecnolog\u00edas, esa es una realidad, y lo que tenemos que hacer es actuar con equidad. A las lenguas ind\u00edgenas hay que darle la mayor cantidad de recursos para que tengan la misma oportunidad que tienen los otros idiomas que est\u00e1n en las redes sociales. Hay que identificar y construir un ecosistema de recursos tecnol\u00f3gicos y, por lo tanto, las TICs representan una oportunidad interactiva, y hay que aprovecharlas. <\/p>\n<p align=\"justify\"> <strong>Muchas gracias.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>C\u00e9sar Alberto C\u00f3rdoba Ortiz, Director-Representante de la Organizaci\u00f3n de Estados Iberoamericanos (OEI) en Bolivia. En esta oportunidad compartir\u00e9 algunas de las iniciativas que la OEI est\u00e1 realizando para la revitalizaci\u00f3n de las lenguas ind\u00edgenas. Sabemos que las lenguas est\u00e1n en una lucha permanente de sobrevivencia, pues a\u00f1o tras a\u00f1o tenemos debates acerca de la situaci\u00f3n &hellip; <\/p>\n<p><a class=\"more-link btn\" href=\"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/memoria\/paneles\/sexto-panel\/cesar-cordoba\/\">Seguir leyendo<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":222,"menu_order":2,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/226"}],"collection":[{"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=226"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/226\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":227,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/226\/revisions\/227"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/222"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=226"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}