{"id":218,"date":"2019-12-03T15:12:27","date_gmt":"2019-12-03T19:12:27","guid":{"rendered":"http:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/?page_id=218"},"modified":"2019-12-03T18:40:09","modified_gmt":"2019-12-03T22:40:09","slug":"paola-cuneo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/memoria\/paneles\/septimo-panel\/paola-cuneo\/","title":{"rendered":"Paola C\u00faneo"},"content":{"rendered":"\n<p align=\"justify\"><strong><em> Paola C\u00faneo, argentina, Doctora en Letras (Universidad de Buenos Aires), investigadora asistente del Consejo Nacional de Investigaciones Cient\u00edficas y T\u00e9cnicas (CONICET), Universidad de Buenos Aires (UBA).<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p align=\"justify\"> Tengo para presentarles una experiencia de fortalecimiento ling\u00fc\u00edstico en un contexto urbano. Me referir\u00e9 muy brevemente al contexto ling\u00fc\u00edstico de Argentina, la diversidad etnoling\u00fc\u00edstica, pues tenemos un proyecto colaborativo de documentaci\u00f3n y revitalizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica en el barrio Qom\/toba de Derqui (Buenos Aires) y El rap Qom como g\u00e9nero emergente para contribuir a un proceso de revitalizaci\u00f3n \u201cdesde abajo\u201d algo muy relevante a la hora de pensar y ejercer la revitalizaci\u00f3n. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Argentina es un pa\u00eds pluriling\u00fce y multicultural. Antes de la llegada de los espa\u00f1oles a Am\u00e9rica, en lo que es hoy el territorio argentino, se hablaban unas 35 lenguas ind\u00edgenas. Actualmente existen solo 17, agrupadas en 7 familias ling\u00fc\u00edsticas. Para que tengan una panor\u00e1mica, 955.032 personas se reconocen como pertenecientes a o \u201cdescendientes de pueblos ind\u00edgenas u originarios\u201d en Argentina (INDEC, 2010). https:\/\/www.indec.gob.ar\/indec\/web\/Nivel3-Tema-2-21 <\/p>\n<p align=\"justify\"> Entre las lenguas ind\u00edgenas que se hablan en Argentina podemos encontrar: lenguas habladas por pueblos ind\u00edgenas originarios del territorio argentino, que son 17; lenguas habladas por poblaci\u00f3n no ind\u00edgena (guaran\u00ed correntino; quichua santiague\u00f1o); lenguas habladas por migrantes de pa\u00edses vecinos (quechua y aymara). <\/p>\n<p align=\"justify\"> En Contextos urbanos destaca la notable presencia de poblaci\u00f3n aborigen en la Ciudad de Buenos Aires y en el Gran Buenos Aires. M\u00e1s precisamente:<\/p>\n<p align=\"justify\"> <em>En la Ciudad de Buenos Aires y en los 24 partidos del Gran Buenos Aires habita poblaci\u00f3n toba (14.466 personas), kolla (10.829), mapuche (9745), guaran\u00ed (9089), tup\u00ed-guaran\u00ed (8483), diaguita y diaguita-calchaqu\u00ed (6217), ava-guaran\u00ed (3268), tehuelche (1664), rankulche (1370), huarpe (1136) y ona (114), lo que asciende a una cifra aproximada de 66.000 personas. No obstante \u2026 solo un 35% \u2026 hablan o entienden la lengua vern\u00e1cula. (Messineo &amp; Cuneo, 2015, p\u00e1g. 26) <\/em><\/p>\n<p align=\"justify\"> Ahora con respecto a la poblaci\u00f3n Toba\/Qom y su situaci\u00f3n socioling\u00fc\u00edstica en contextos urbanos, podemos decir que es destacable que en Buenos Aires haya cinco barrios enteramente Qom. Pr\u00e1cticamente la mitad de la poblaci\u00f3n del Chaco vive en barrios de Buenos Aires.<\/p>\n<p align=\"justify\"> Ahora esta situaci\u00f3n provoca el desplazamiento de la lengua nativa en varios \u00e1mbitos comunicativos, se debilita su transmisi\u00f3n intergeneracional y un alto porcentaje de ni\u00f1os y j\u00f3venes adquiere el espa\u00f1ol como primera lengua. Sin embargo, en relaci\u00f3n a las pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas, hay una total ausencia de acciones concretas en Buenos Aires pese al enorme porcentaje de pueblos ind\u00edgenas. Por ejemplo, un 99% de los ni\u00f1os Qom en Buenos Aires no recibe clases en lengua nativa, aunque en Buenos Aires solo el 12% de los Qom habla o entiende la lengua vern\u00e1cula.\nEntonces nos preguntamos \u00bfQu\u00e9 acciones pueden ayudar a revertir estos procesos? Para ello hemos creado el Proyecto colaborativo de documentaci\u00f3n y revitalizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica en el barrio Qom\/toba de Derqui (Buenos Aires), que naci\u00f3 el 2002, dirigido por Cristina Messineo y del equipo del cual formo parte. El equipo propuso: <\/p>\n<ol>\n<li>Documentaci\u00f3n y difusi\u00f3n de la lengua y la cultura toba a trav\u00e9s del intercambio y la coparticipaci\u00f3n de la Universidad de Buenos Aires (estudiantes de antropolog\u00eda, ling\u00fc\u00edstica, etnobiolog\u00eda, matem\u00e1ticos) y gente del barrio Qom\/toba de Derqui. <\/li>\n<li>Investigaci\u00f3n dial\u00f3gica y participativa que tom\u00f3 diferentes formas y acciones: realizaci\u00f3n de talleres, registro de datos ling\u00fc\u00edsticos y etnogr\u00e1ficos, publicaciones en colaboraci\u00f3n. <\/li>\n<li>Capacitaci\u00f3n de ind\u00edgenas en la investigaci\u00f3n y ense\u00f1anza formal de su lengua. Hubo taller para ni\u00f1os, talleres para adultos, reflexi\u00f3n y sistematizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica y etnogr\u00e1fica; registro y transcripci\u00f3n de narraciones, consejos, chistes, canciones, ruegos y otros g\u00e9neros discursivos; representaci\u00f3n y an\u00e1lisis de los textos seg\u00fan pautas pros\u00f3dicas y ling\u00fc\u00edsticas acordadas en el taller; clases de gram\u00e1tica toba; dramatizaciones de eventos de habla y situaciones comunicativas; traducci\u00f3n al toba del art\u00edculo 75 de la Constituci\u00f3n Nacional. <\/li>\n<\/ol>\n<p align=\"justify\"> En este contexto, se hicieron trabajos de campo en comunidades de origen El Colch\u00f3n (Chaco), trabajos de documentaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica: partes del cuerpo, salud y enfermedad; terminolog\u00eda de parentesco; nombres de plantas, de animales, de peces; Proyecto L\u00e9xico Flora y fauna, en dominios que codifican conocimiento y saberes propios; Proyecto L\u00e9xico, Peces en colaboraci\u00f3n con especialistas etnobi\u00f3logos.<\/p>\n<p align=\"justify\"> Como resultado de estos a\u00f1os de trabajo se produjeron una serie de materiales en colaboraci\u00f3n, materiales sobre canto de p\u00e1jaros, reflexiones sobre los nombres, sobre saludos, sobre c\u00f3mo cuidar el agua, etc.; son materiales biling\u00fces y que son resultados de los talleres realizados Tambi\u00e9n varios de los participantes fueron a dar Cursos de lengua Qom\/toba en la Universidad.<\/p>\n<p align=\"justify\"> Una iniciativa muy relevante es el rap Qom como g\u00e9nero emergente entre los j\u00f3venes Un camino de revitalizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica \u201cdesde abajo\u201d \u00bfQu\u00e9 est\u00e1n haciendo los j\u00f3venes ahora? Est\u00e1n haciendo rap en estos barrios urbanos como resultados de los talleres. Han conformado bandas y sus temas circulan en las redes sociales. La producci\u00f3n que realizan es biling\u00fce, la mayor\u00eda no son hablantes de la lengua ind\u00edgena, fueron criados en escuelas que se hablan espa\u00f1ol. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Mezclando el aborigen con el hip-hop. El rap qom como g\u00e9nero emergente entre los j\u00f3venes en Buenos Aires, hay Bandas de rap en Derqui, que circulan en festividades intracomunitarias (como en festejos por el 11 de octubre, por el d\u00eda del aborigen y en encuentros de rap originario), en escuelas y en diferentes escenarios y circuitos locales del rap. Ya existe producci\u00f3n de un disco (2016) y otro en proceso para Bandcamp y Soundcloud. <\/p>\n<p align=\"justify\"> El g\u00e9nero del Rap en el proceso de revitalizaci\u00f3n Qom resulta interesante, pues genera una yuxtaposici\u00f3n fon\u00e9tica y ortogr\u00e1fica entre espa\u00f1ol y lengua ind\u00edgena como tambi\u00e9n que la rima sea biling\u00fce. No solo se mezcla c\u00f3digo, tambi\u00e9n ponen en juego otro tipo de g\u00e9neros literarios. Pues, m\u00e1s all\u00e1 del c\u00f3digo se produce una refuncionalizaci\u00f3n de g\u00e9neros. El rap pone en juego otros g\u00e9neros de la comunicaci\u00f3n qom: f\u00f3rmulas del habla cotidiana, el saludo, el agradecimiento, la rogativa y el consejo. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Refuncionalizaci\u00f3n de g\u00e9neros: <\/p>\n<ul>\n<li>Construcci\u00f3n simb\u00f3lica de una continuidad discursiva asociada a un contexto valorado como Qom. <\/li>\n<li>Hablar una lengua no s\u00f3lo remite a la competencia ling\u00fc\u00edstica o comunicativa (dominio, habilidad), sino que representa tambi\u00e9n un acto de identidad. <\/li>\n<li>Potencialidades que estas pr\u00e1cticas comunicativas \u2015y, en particular, el uso de la lengua vern\u00e1cula\u2015 con funciones ideol\u00f3gicas e identitarias (adem\u00e1s de po\u00e9ticas).<\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\"> \u00bfUn camino hacia la revitalizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica? Los j\u00f3venes piden ayuda, asesoramiento a sus t\u00edos, padres y otros familiares que vienen de visita del Chaco.<\/p>\n<p align=\"justify\"> \u201cYo escribo y mi mam\u00e1 lo traduce en Qom y ah\u00ed va sacando la m\u00fasica\u201d \u201ccon un muchacho de Chaco, estuvimos practicando mucho, viste, el tema del acento, no? de la tonada para las letras en Qom, viste\u201d \u201cY ahora en la nueva producci\u00f3n que se viene, se vienen unos temas todo en Qom\u201d as\u00ed relatan sus experiencias los j\u00f3venes. <\/p>\n<p align=\"justify\"> Autores como Josep Cru (2015) indican una revitalizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica \u201cde abajo hacia arriba\u201d pues: <\/p>\n<p align=\"justify\"> <em>\u201cM\u00e1s all\u00e1 de las pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas nacionales, espacios centrales en la vida de los j\u00f3venes como son las redes sociales [y la m\u00fasica] est\u00e1n siendo utilizados como catalizadores para la cooperaci\u00f3n y la promoci\u00f3n de las lenguas y culturas ind\u00edgenas. La voz de los j\u00f3venes, sus elecciones y agencia son elementos clave en los procesos de revitalizaci\u00f3n de lenguas.\u201d (Cru, 2015: 3)<\/em><\/p>\n<p align=\"justify\"> \u201cY los chicos (j\u00f3venes) quieren aprender (\u2026) Por el tema del idioma, tambi\u00e9n por el tema del rap. Pero a medida que empezaron a salir los shows, a los muchachos les empez\u00f3 a gustar cada vez m\u00e1s, y se empezaron a interesar. Y pero m\u00e1s por el tema que yo en las letras les pon\u00eda el tema de la cultura. Como que le met\u00eda y le met\u00eda, para que quieran aprender. Y ahora todo toba, s\u00ed, queriendo aprender el idioma. Que sigan aprendiendo. Que utilicen el idioma.\u201d (NL, Joven rapero Qom) <\/p>\n<p align=\"justify\"> Josep Cru (2017) Bilingual rapping in Yucat\u00e1n, Mexico: strategic choices for Maya language legitimation and revitalisation, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20:5, 481-496, DOI: 10.1080\/13670050.2015.1051945 <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Paola C\u00faneo, argentina, Doctora en Letras (Universidad de Buenos Aires), investigadora asistente del Consejo Nacional de Investigaciones Cient\u00edficas y T\u00e9cnicas (CONICET), Universidad de Buenos Aires (UBA). Tengo para presentarles una experiencia de fortalecimiento ling\u00fc\u00edstico en un contexto urbano. Me referir\u00e9 muy brevemente al contexto ling\u00fc\u00edstico de Argentina, la diversidad etnoling\u00fc\u00edstica, pues tenemos un proyecto colaborativo &hellip; <\/p>\n<p><a class=\"more-link btn\" href=\"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/memoria\/paneles\/septimo-panel\/paola-cuneo\/\">Seguir leyendo<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":246,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/218"}],"collection":[{"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=218"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/218\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":252,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/218\/revisions\/252"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/246"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revitalizacion.proeibandes.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=218"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}